mercredi 28 octobre 2015

Page 12

ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਹੋਇ ॥

tū āpe kartā terā kīā sabh hoe. 

C’est toi, le créateur : tout ce qui arrive est ton œuvre.

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥

tudh bin dūjā avar na koe. 

Il n’y a nul autre, aucun autre que toi.

ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਜਾਣਹਿ ਸੋਇ ॥

tū kar kar vekheh jāṇeh soe. 

C’est toi qui as créé tout ce qui est ; tu contemples et tu comprends.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥

jan nānak gurmukh pargaṭ hoe. |4|2|

Ô humble Nānak : face au Gurū, la Lumière ! |4|2|

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

āsā mēhlā pēhlā. 

Composé dans le rāga Āsā par le premier Gurū

ਤਿਤੁ ਸਰਵਰੜੈ ਭਈਲੇ ਨਿਵਾਸਾ ਪਾਣੀ ਪਾਵਕੁ ਤਿਨਹਿ ਕੀਆ ॥

tit sarvar-ṛē bhaīle nivāsā pāṇī pāvak tineh kīā. 

Dans ce bassin, les gens ont élu domicile. Mais l’eau y a été rendue pareille au feu !

ਪੰਕਜੁ ਮੋਹ ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਾਲੈ ਹਮ ਦੇਖਾ ਤਹ ਡੂਬੀਅਲੇ ॥੧॥

pankaj moh pag nahī chālē ham dekhā tah ḍūbīale. |1| 

Dans le marécage de l’égo, leurs pieds sont pris et ne peuvent s’échapper ; vois comme on s’y noie. |1|

ਮਨ ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਸਿ ਮੂੜ ਮਨਾ ॥

man ek na chetas mūṛ manā. 

Tu ne prends pas conscience de l’Unique, ô mental insensé !

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਲਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

har bisrat tere guṇ galiā. |1| rahāo. 

Tu as oublié Dieu – har ! – et tu gâches ainsi tes qualités. |1|Pause.

ਨਾ ਹਉ ਜਤੀ ਸਤੀ ਨਹੀ ਪੜਿਆ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧਾ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ॥

nā hao jatī satī nahī paṛiā mūrakh mugdhā janam bhaiā. 

Je ne suis ni chaste, ni pieux ; je n’ai pas d’éducation. Je passe ma vie dans l’abrutissement et la plus complète ignorance.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਸਰਣਾ ਜਿਨ ਤੂ ਨਾਹੀ ਵੀਸਰਿਆ ॥੨॥੩॥

praṇvat nānak tin kī sarṇā jin tū nāhī vīsriā. |2|3|

Nānak implore ainsi : puissé-je trouver refuge auprès de ceux qui ne t’ont pas oublié ! |2|3|

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

āsā mēhlā panj-vān. 

Composé dans le rāga Āsā par le cinquième Gurū

ਭਈ ਪਰਾਪਤਿ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹੁਰੀਆ ॥

bhaī parāpat mānukh dehurīā. 

Tu as reçu un corps humain :

ਗੋਬਿੰਦ ਮਿਲਣ ਕੀ ਇਹ ਤੇਰੀ ਬਰੀਆ ॥

gobind milaṇ kī eh terī barīā. 

C’est là l’opportunité de rencontrer celui qui soutient l’Univers.

ਅਵਰਿ ਕਾਜ ਤੇਰੈ ਕਿਤੈ ਨ ਕਾਮ ॥

avar kāj terē kitē na kām. 

Aucune autre de tes démarches ne te sera profitable :

ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥੧॥

mil sādhsangat bhaj keval nām. |1| 

Rejoins la sādh sangat*, la compagnie des êtres élevés, et vibre dans le Nām de l’absolu. |1|

ਸਰੰਜਾਮਿ ਲਾਗੁ ਭਵਜਲ ਤਰਨ ਕੈ ॥

saranjām lāg bhavjal taran kē. 

Fais tout ce que tu peux pour traverser l’océan de l’existence.

ਜਨਮੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਾਤ ਰੰਗਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

janam britha jāt rang māiā kē. |1| rahāo. 

Autrement tu passes ta vie en vain, fasciné par Māya. |1|Pause.

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਧਰਮੁ ਨ ਕਮਾਇਆ ॥

jap tap sanjam dharam na kamāiā. 

Je n’ai pratiqué ni japa*, ni tapa*, ni retenue, ni dharma*.

ਸੇਵਾ ਸਾਧ ਨ ਜਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥

sevā sādh na jāniā har rāiā. 

Je n’ai pas servi les Saints ; je n’ai pas reconnu Dieu comme mon roi, har !

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਨੀਚ ਕਰੰਮਾ ॥

kaho nānak ham nīch karammā. 

Nānak dit : mes œuvres sont si méprisables !

ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮਾ ॥੨॥੪॥

saraṇ pare kī rākho sarmā. |2|

Je viens à ton sanctuaire ; préserve ma dignité. |2|

ਸੋਹਿਲਾ ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਦੀਪਕੀ ਮਹਲਾ ੧

sohilā rāg gaoṛī dīpkī mēhlā pēhlā.

Sohilā : chant de louange composé dans le rāga Gaorī Dīpkī par le premier Gurū

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oangkār satgur prasād. 

L’Unique, dont procède la Création ; éternelle grâce du Satgurū.

ਜੈ ਘਰਿ ਕੀਰਤਿ ਆਖੀਐ ਕਰਤੇ ਕਾ ਹੋਇ ਬੀਚਾਰੋ ॥

jē ghar kīrat ākhīē karte kā hoe bīchāro. 

Dans cette maison où l’on médite et où l’on chante la louange du Créateur,

ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਗਾਵਹੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਿਵਰਿਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥੧॥

tit ghar gāv-ho sohilā siv-riho sirjaṇ-hāro. |1|

Dans cette maison, entonne un chant de louanges : médite, souviens-toi du Créateur. |1|

ਤੁਮ ਗਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਨਿਰਭਉ ਕਾ ਸੋਹਿਲਾ ॥

tum gāv-ho mere nirbhao kā sohilā. 

Chante toi-même ce chant de louanges à mon intrépide seigneur.

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜਿਤੁ ਸੋਹਿਲੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

hao vārī jit sohilē sadā sukh hoe. |1| rahāo. 

Je m’offre à ce chant de louanges, et la paix s’installe, pour toujours. |1|Pause.

ਨਿਤ ਨਿਤ ਜੀਅੜੇ ਸਮਾਲੀਅਨਿ ਦੇਖੈਗਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥

nit nit jīaṛe samālīan dekhēgā devaṇ-hār. 

Jour après jour, il est pris soin de chacun. Le grand pourvoyeur veille ainsi sur tous.

ਤੇਰੇ ਦਾਨੈ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਤਿਸੁ ਦਾਤੇ ਕਵਣੁ ਸੁਮਾਰੁ ॥੨॥

tere dānē kīmat nā pavē tis dāte kavaṇ sumār. |2|

Nul ne peut évaluer tes innombrables bénédictions : qui peut sonder le grand donateur ? |2|

ਸੰਬਤਿ ਸਾਹਾ ਲਿਖਿਆ ਮਿਲਿ ਕਰਿ ਪਾਵਹੁ ਤੇਲੁ ॥

sambat sāhā likhiā mil kar pāvaho tel. 

Le jour de mes noces est déjà fixé. Venez, rassemblons-nous et versons de l’huile sur le pas de la porte [1].

ਦੇਹੁ ਸਜਣ ਅਸੀਸੜੀਆ ਜਿਉ ਹੋਵੈ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ॥੩॥

deho sajaṇ asīsaṛīā jio hovē sāhib sio mel. |3|

Mes chers amis, offrez-moi votre bénédiction, afin que je sois enfin uni au Seigneur. |3|

ਘਰਿ ਘਰਿ ਏਹੋ ਪਾਹੁਚਾ ਸਦੜੇ ਨਿਤ ਪਵੰਨਿ ॥

ghar ghar eho pāhuchā sadṛe nit pavann. 

Vers chaque maison, un appel est lancé, invitant à la noce.

ਸਦਣਹਾਰਾ ਸਿਮਰੀਐ ਨਾਨਕ ਸੇ ਦਿਹ ਆਵੰਨਿ ॥੪॥੧॥

sadaṇ-hārā simrīē nānak se deh āvann. |4|1|

Souvenons-nous toujours de Celui qui lance l’appel : ô Nānak, ce jour approche ! |4|1|

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

rāg āsā mēhlā pēhlā. 

Composé dans le rāga Āsā par le premier Gurū

ਛਿਅ ਘਰ ਛਿਅ ਗੁਰ ਛਿਅ ਉਪਦੇਸ ॥

chhia ghar chhia gur chhia updes.

Il y a six écoles de pensée, six gurūs, et six grands enseignements[2].

ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਏਕੋ ਵੇਸ ਅਨੇਕ ॥੧॥

gur gur eko ves anek. |1|

Mais le Gurū des gurūs est unique, et il se manifeste sous tant de formes ! |1|

ਬਾਬਾ ਜੈ ਘਰਿ ਕਰਤੇ ਕੀਰਤਿ ਹੋਇ ॥

bābā jē ghar karte kīrat hoe.

Ô Baba, ô Yogi, il y a une école spirituelle où l’on chante la louange du Créateur :

ਸੋ ਘਰੁ ਰਾਖੁ ਵਡਾਈ ਤੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

so ghar rākh vaḍāī toe. |1| rahāo.

C’est au sein de cette école que l’on atteint la gloire. |1|Pause.

ਵਿਸੁਏ ਚਸਿਆ ਘੜੀਆ ਪਹਰਾ ਥਿਤੀ ਵਾਰੀ ਮਾਹੁ ਹੋਆ ॥

visue chasiā ghaṛīā pēhrā thitī vārī māho hoā.

Les secondes, les minutes, et les heures, les jours, les semaines et les mois,

ਸੂਰਜੁ ਏਕੋ ਰੁਤਿ ਅਨੇਕ ॥

sūraj eko rut anek.

Et toutes les saisons, naissent d’un même soleil.
______________________________________________

[1] Cette coutume appelée doli ou vidēi est typique du Pendjab. C’est un des temps forts de la cérémonie du mariage : au moment où la mariée passe le seuil qui marque l’entrée de sa nouvelle demeure, de l’huile est versée sur le pas de la porte en signe de bienvenue et de bénédiction.

[2] Il s’agit des six systèmes philosophiques de l’hindouisme, six écoles orthodoxes qui reconnaissent l’autorité du Véda et des Upanishad * : le Nyāya, le Vaiseshika, le Mīmāmsā, le Vedānta, le Sāmkhya et le Yoga. Leurs maîtres fondateurs (ou gurūs) respectifs sont Akshapāda Gautama, Kanada, Jaimini, Ādi Shankara (Shankarāchārya), Kapila et Patanjali. 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire